Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Eltern gegen İslam
#2
we alejkum selam we rahmetullah we baraktuhu.

ukhty, das ist mir bekannt, ich hatte auch eine sehr schwere zeit in der familie. man hat mir alles angetan Um mich von diesem weg wegzubringen Subhnallah. ich wurde sogar fast herausgeschmissen aus dem haus. aber khayi In sha Allah
Elhamdulillah das was ich getan habe und was ich dir auch rate ist, dass du weiter diesen weg gehst und standhaftig bleibst und sabr hast.
denn wenn di der anfanh bist, werden deine eltern In sha Allah auch mitkommen weil sie sehen wie entschlossen du bist u d dann werde sie sich schon fragen stellen ob soe recht haben oder du.
das kann auch jahre lang so dauern aber sabr ukhty. bei mir, Elhamdulillah mein bruder betet jez, mein vater auch Elhamdulillah. also es geht ziemlich positiv. Elhamdulillah

Surah 73. Al-Muzzammil, Verse 10:

وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا


Turkish:
Onların demelerine karşı sen sabret ve onlardan güzel bir ayrılma tarzıyla (düşünce ve eylem bakımından köklü bir tutum) ile kopup-ayrıl.

German:
Und ertrage in Geduld alles, was sie reden; und halte dich von ihnen in angenehmer Weise zurück.

Surah 3. Aal-e-Imran, Verse 173:

الَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوا لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمَانًا وَقَالُوا حَسْبُنَا اللَّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ


Turkish:
Onlar, kendilerine insanlar: "Size karşı insanlar topla(n)dılar, artık onlardan korkun" dedikleri halde imanları artanlar ve: "Allah bize yeter, O ne güzel vekildir" diyenlerdir.

German:
Diejenigen, zu denen die Leute sagten: "Seht, die Leute haben sich bereits gegen euch geschart; fürchtet sie darum!" nur stärker wurden sie im Glauben und sagten: "Uns genügt Allah, und Er ist der beste Anwalt!"

Surah 29. Al-Ankaboot, Verse 2:

أَحَسِبَ النَّاسُ أَن يُتْرَكُوا أَن يَقُولُوا آمَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ


Turkish:
İnsanlar, (sadece) "İman ettik" diyerek, sınanmadan bırakılacaklarını mı sandılar?

German:
Meinen die Menschen, sie würden in Ruhe gelassen werden, wenn sie bloß sagten: "Wir glauben", und meinen sie, sie würden nicht auf die Probe gestellt?

Surah 29. Al-Ankaboot, Verse 3:

وَلَقَدْ فَتَنَّا الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ صَدَقُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْكَاذِبِينَ


Turkish:
Andolsun, onlardan öncekileri sınadık; Allah, gerçekten doğruları da bilmekte ve gerçekten yalancıları da bilmektedir.

German:
Und Wir stellten doch die auf die Probe, die vor ihnen waren. Also wird Allah gewiß die erkennen, die wahrhaftig sind, und gewiß wird Er die Lügner er kennen.
  


Nachrichten in diesem Thema
Eltern gegen İslam - von Muslima98 - 09-10-2013, 11:38 PM
RE: Eltern gegen İslam - von TalibMuslim - 09-10-2013, 11:58 PM
RE: Eltern gegen İslam - von Muslima98 - 10-10-2013, 12:24 AM
RE: Eltern gegen İslam - von TalibMuslim - 10-10-2013, 12:33 AM
RE: Eltern gegen İslam - von Muslima98 - 10-10-2013, 06:41 AM
RE: Eltern gegen İslam - von TalibMuslim - 10-10-2013, 07:17 AM
RE: Eltern gegen İslam - von TalibMuslim - 10-10-2013, 10:45 PM
RE: Eltern gegen İslam - von al-Salafi - 11-10-2013, 12:15 AM
RE: Eltern gegen İslam - von TekeTeke - 11-10-2013, 12:31 PM
RE: Eltern gegen İslam - von Muslima98 - 11-10-2013, 07:03 PM
RE: Eltern gegen İslam - von TalibMuslim - 12-10-2013, 12:11 AM
RE: Eltern gegen İslam - von TekeTeke - 12-10-2013, 12:52 PM
RE: Eltern gegen İslam - von TalibMuslim - 12-10-2013, 05:29 PM
RE: Eltern gegen İslam - von Muslima98 - 12-10-2013, 06:34 PM

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen:
1 Gast/Gäste